译事三难

正在学习关于 Windows 安全性方面的一个系列教程,在看的过程中很想把它翻译过来(正如前几篇技术文章的翻译动机一样),可是总是觉得有些地方很欠缺,不是看不太明白(好在地方还不太多),就是不太好用汉语重新组织,奶奶的。

常言道:译事三难,信达雅。老汉好像一条也达不到,不过还是追求第一点为最重要,尽力吧。

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注