在英文里老能看见 etc 这个词,NND,十几年从来也不知道该怎么念,一直就叫 E – T – C 来着,娘的,不知道有没有人以为我在说一个编号为 C 的 ET。也曾经想请教过人,好像遇到的都是和我一样的 chinglish-er,一样懵懂。打开这个词霸那个通的,都是电子合成的声音,叽哩咕噜,学不来。
今天发了狠,决定搞清楚。问了问高材生朱小姐,得到的结论很令人兴奋,可以读作“唉特”,而且她说她可以保证。说实话早知道可以这样念我就不说 ETC 了,短就是优势,何况我一直是能坐不站能躺不坐的行事风格。当然老汉是个很认真的人,一件事情总要再三求证。所以就又问了高材生袁小姐,袁小姐立刻把音标给我贴了出来。可惜的是,RTX 的显示可能有问题,有几个字符显示的是框框,好像这些音标被贾平凹贾老师批改过似的。大概袁小姐也看到了,于是抱着毁人不倦的精神,亲自来老汉的办公室转了一趟,口齿清楚地把那个单词念了两遍。于是老汉就记住了,仅限于当时……。不过袁小姐还给了我一个好消息,就是,即使你念 E – T – C,也没什么,“反正别人能懂”。她很诚恳地承认,长久以来她也一直不知道全拼写是什么,我假惺惺地安慰她,说这可能不是一个纯正的英文词汇,而有可能是一个拉丁词汇,当然天晓得拉丁词汇应该具有什么特征。袁小姐的宽容和高明就体现出来了,水到渠成就坡下驴地说:听起来也像。哈哈,不错,彼此都煞有介事,俨然语言学专家。
趁着袁小姐芳心大悦的当儿,老汉趁机提了一些其他的朴实要求,已经达成一致,下周大概可以付诸实现。
顺便补一句,从我听电子合成版的发音,貌似电脑念的是“ai – ci – sai – t – rua”(以汉语拼音为主)。